-
1 Todesfall
сущ.1) общ. смертный случай2) мед. случай смерти, случай смерти (зафиксированный статистикой)3) юр. констатация смерти 2.смертельный, летальный исход, летальный случай, факт смерти4) страх. смертельный случай -
2 Testierfreiheit
сущ.2) юр. право свободного распоряжения имуществом в случае смерти, право свободного распоряжения имуществом на случай смерти, свобода завещания -
3 смерть
жуйти от верной смерти — dem sicheren Tod entrinnen (непр.) vi (s)умереть смертью героя — den Heldentod sterben (непр.)••быть при смерти — im Sterben liegen (непр.) vi -
4 смерть
смерть ж Tod m 1 спасти от смерти vor dem Tode retten vt уйти от верной смерти dem sicheren Tod entrinnen* vi (s) на случай смерти für den Todesfall умереть смертью героя den Heldentod sterben* а до смерти zu Tode я устал до смерти ich bin sterbensmüde быть при смерти im Sterben liegen* vi быть между жизнью и смертью zwischen Leben und Tod schweben vi мне это до смерти надоело das ist mir zum Sterben überdrüssig, das hängt mir zum Halse heraus мне смерть как хочется ich möchte für mein Leben gern на миру и смерть красна посл.geteiltes Leid ist halbes Leid
-
5 Todesfall
m -
6 Todesfallkapital
прил.1) экон. сумма, выплачиваемая по страхованию на случай смерти2) страх. сумма по страхованию на случай смерти -
7 Rechtsgeschäft von Todes wegen
сущ.1) общ. односторонняя юридическая сделка на случай смерти (завещание, отказ и т. п.)2) юр. односторонняя сделка на случай смерти (напр., завещание)Универсальный немецко-русский словарь > Rechtsgeschäft von Todes wegen
-
8 Todesfall
m <-(e)s,..fälle>1) смертный случай, случай смертиim Tódesfall — в случае смерти
der trágische Tódesfall — трагическая смерть
2) мед юр летальный исход -
9 Sterbefall
-
10 Lebensversicherung
f <-, -en>1) страхование жизни, страхование на случай смертиEr hat séíne Lébensversicherung áúsbezahlt bekómmen*. разг — Ему выплатили страховку. / Он получил свои страховые выплаты.
2) перен страхование (на случай неудачи и т. п.)Éíne Éhe ist kéíne Lébensversicherung. — Брак [супружество] не является страховкой.
-
11 Sterbefall
m <-(e)s,..fälle> смертный случайfür den Stérbefall — на случай смерти
-
12 Todesfall
mсмертельный случай, случай смерти -
13 im Todesfall
-
14 Ablebensversicherung
fстрахование жизни, страхование на случай смерти -
15 bestellen
vt1) ( mit D) уставлять, заставлять (что-л. чем-л.)eine wohl bestellte Tafel — хорошо сервированный стол ( праздничный)2) ( bei D) заказывать (что-л. где-л., у кого-л.)eine Zeitung bestellen — подписаться на газетуetw. von auswärts bestellen — выписывать что-л. откуда-л.er hätte es sich nicht besser bestellen können ≈ у него всё шло как по маслу, всё складывалось для него как нельзя лучшеer bestellte mich zu ( auf, für, um) zwei (Uhr) in das Gasthaus — он велел мне прийти в два (часа) в гостиницуZeugen bestellen — вызывать свидетелей4) доставлять (напр., почту и т. п.); передаватьich habe etwas an Sie zu bestellen — у меня к вам поручениеhast du nichts in Berlin zu bestellen? — тебе ничего не нужно в Берлине?5) назначатьj-n zum Vormund bestellen — назначить кого-л. опекуном6) возделывать, обрабатывать ( землю); заботиться (о чём-л.); следить за порядкомden Garten ( das Vieh) bestellen — ухаживать за садом ( за скотом)die Küche bestellen — готовить пищуsein Haus bestellen — перен. привести в порядок все дела, связанные с домом (на случай смерти)seine Wirtschaft bestellen — вести (своё) хозяйство7) разг. добиваться, достигать (чего-л.) -
16 Rechtsgeschäft
nformbedürftige Rechtsgeschäfte — сделки, для которых законом предписана определённая формаRechtsgeschäft von Todes wegen — односторонняя юридическая сделка на случай смерти (завещание, отказ и т. п.)Ungültigkeit des Rechtsgeschäfts — недействительность юридической сделки -
17 Schenkung
f =, -enдарение; дарSchenkung von Todes wegen — юр. дарение на случай смертиeine Schenkung machen — подарить что-л. -
18 Testierfreiheit
f юр. -
19 Todesfallversicherung
fстрахование на случай смерти -
20 Trauerfall
mслучай смерти; смерть( члена семьи)
См. также в других словарях:
СТРАХОВАНИЕ НА СЛУЧАЙ СМЕРТИ В РЕЗУЛЬТАТЕ НЕСЧАСТНОГО СЛУЧАЯ — В страховании здоровья и страховании жизни: страховой полис, обеспечивающий выплату посмертной льготы в случае, если смерть застрахованного лица наступает в результате несчастного случая. Часто включает страхование на случай причинения увечья и… … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
СЛУЧАЙ — (случай прост., устар.), случая, муж. 1. Происшествие, приключение (преим. неожиданное, непредвиденное), то, что случилось. «Прошло несколько времени без всякого замечательного случая.» Пушкин. «Нечаянный случай разрешил мои недоумения.» Пушкин.… … Толковый словарь Ушакова
СТРАХОВАНИЕ НА СЛУЧАЙ СМЕРТИ ВТОРОГО ЛИЦА — В страховании жизни: страховая защита, распространяющаяся на двух лиц, обеспечивающая выплату посмертной льготы после смерти второго из застрахованных лиц … Страхование и управление риском. Терминологический словарь
случай — В случае чего (разг. эвф.) если произойдет что н. непредвиденное, если возникнут какие н. осложняющие дело обстоятельства. В случае чего, немедленно телеграфируй. На случай 1) чего; в предвидении чего н., что может произойти, случится … Фразеологический словарь русского языка
Случай Чарльза Декстера Варда — The Case of Charles Dexter Ward Жанр: Лавкрафтовские ужасы Автор: Говард Филлипс Лавкрафт Язык оригинала: английский Год … Википедия
СМЕРТИ НЕТ, РЕБЯТА — «СМЕРТИ НЕТ, РЕБЯТА!», СССР, Туркменфильм, 1970, ч/б, 90 мин. Военный фильм, героическая киноповесть. В основе сюжета случай, происшедший в последние дни Второй мировой войны, когда в небольшом немецком городке группа советских воинов приняла… … Энциклопедия кино
СТРАХОВАНИЕ НА СЛУЧАЙ СМЕРТИ И УТРАТЫ ТРУДОСПОСОБНОСТИ — вид личного страхования, когда страховщик несет ответственность в течение срока, на который заключен договор страхования … Большой экономический словарь
ЗАВЕЩАНИЕ НА СЛУЧАЙ СМЕРТИ — LIVING WILLЮр. документ, предусматривающий условия и указания о прекращении медицинской помощи в случае, если пациент будет находиться в терминальном состоянии. Исполнение завещания о жизни не сопряжено с чрезмерными сложностями, и в то же время… … Энциклопедия банковского дела и финансов
случай — сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) чего? случая, чему? случаю, (вижу) что? случай, чем? случаем, о чём? о случае; мн. что? случаи, (нет) чего? случаев, чему? случаям, (вижу) что? случаи, чем? случаями, о чём? о случаях происшествие … Толковый словарь Дмитриева
Случай в Сокорро — Известный случай контакта с НЛО третьего уровня случился в 1964 г. в Нью Мексико, который широко освещался и расследовался. По мнению исследовавшего этот случай Аллена Хайнека, «одно из крупнейших наблюдений НЛО за всё время изучения феномена… … Википедия
Случай в уголовном праве — есть такое стечение обстоятельств, при котором лицо не сознавало и не могло сознавать свойств совершаемого или не предвидело и не могло предвидеть его последствий. Случайно, напр., причинение смерти отравлением, когда виновный не знал и не мог… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона